Hemeroteca Agenda cultural Cartelera Titulares

Tienda Restaurantes De copas Loterías
 BALEARES
 24HORAS
 Opinión
 Illes Balears
 Palma
 Menorca
 Part Forana
 Deporte
 Cultura
 Ibiza y
 Formentera
 SUPLEMENTOS
 La Economía
 Balear
 Fora Vila Verd
 EDICIÓN
 NACIONAL
 España
 Internacional
 Economía
 Deportes
 Cultura
 Ciencia
 Tecnología
 60 segundos
 Edición
 impresa
 Catalunya
 Madrid24horas
 TIPO PORTADA
rápida
ultra-rápida
 OTROS
 Fotos del día
 Álbum
 Vídeos
 
  Sábado, 16 de junio de 2007 Actualizado a las 03:13
 

CULTURA
El Govern distribuirá cuatrocientos ejemplares del nuevo 'Diccionari Alcover-Moll' en centros públicos

Los diez volúmenes de la obra recogen el vocabulario usado en los territorios de habla catalana


PALMA.- La Conselleria de Educación y Cultura del Govern ha adquirido un total de 400 ejemplares de la nueva edición del Diccionario catalán-valenciano-balear de Joan Alcover y Francesc de Borja i Moll que serán distribuidos entre las bibliotecas y los centros docentes públicos de Baleares, a través de la Dirección General de Política Lingüística.

Así lo informó el director general en funciones de Política Lingüística, Miquel Melià, quien ofreció una rueda de prensa junto al editor del Diccionario catalán-valenciano-balear, Francesc de Borja Moll Marquès y a la filóloga y miembro de la Sección Filológica del Institut d'Estudis Catalans (IEC), Aina Moll Marquès.

Melià explicó que el importe del contrato suscrito con la Editorial Moll ha sido de 114.000 euros, lo que ha permitido la adquisición de los 400 ejemplares del diccionario, que contiene diez volúmenes y recoge el vocabulario utilizado en los territorios de habla catalana.

Inventario lexicográfico

Así, la obra comprende la lengua catalana que se habla en el Principado de Catalunya, en el Reino de Valencia, en el departamento francés de los Pirineos Orientales, los Valles de Andorra, el margen oriental de Aragón y a la ciudad de Alger, recogiendo el inventario lexicográfico y etimológico de la lengua catalana en todas sus formas.

El manuscrito recoge las excepciones idomáticas, refranes típicos, locuciones, equiparaciones con la lengua castellana y el dominio de todo el inventario lexicográfico que era insuficiente en los diccionarios catalanes de la época.

Por su parte, Borja Moll Marquès apuntó que se han editado un total de 4.500 ejemplares, además de los 400 de edición especial para la Conselleria y recalcó que el ejemplar completo tiene un coste de 700 euros. El director de la editorial resaltó que la edición no está revisada, aunque no descartó que se pueda hacer en un futuro.

Por otra parte, Melià explicó que la Dirección General ha puesto en marcha con la colaboración de la Universidad de las Islas Baleares (UIB) el mantenimiento de la Biblioteca virtual de rondalles de Baleares, una biblioteca multimedia en red que acerca los cantos populares del archipiélago junto a un catálogo de obras.

Se trata de una biblioteca digital multimedia en red que, además de poner al alcance de todo el mundo las rondalles y los cuentos populares de las Islas Baleares, también proporciona un catálogo de obras, herramientas de búsqueda, recursos didácticos y enlaces de interés. Hasta hoy, la Biblioteca (http://dgpoling.caib.se y http://rondalles.uib.es) está integrada por las fábulas mallorquinas y las fábulas de Ibiza y Formentera, pero pronto se completará con las rondalles de Menorca. El objetivo principal de este proyecto es contribuir a la explotación educativa de estas fábulas.

La compañía de tango Los Mareados, que reúne a músicos y bailarines y cuenta con Sandra Iriarte como cantante solista, actuó anoche en el Xesc Forteza.

 
   
BUSQUEDAS

Otros buscadores
 LA VIDA MÁS FÁCIL
Hemeroteca
Agenda cultural
Cartelera
Restaurantes
De copas
Busca piso
Rutas de viajes
Callejero
Farmacias
Horóscopo
Televisión
Aeropuertos
Estado de la mar
Líneas Marítimas
Teléfonos útiles
Tráfico
Gasolineras
© EL MUNDO / EL DIA DE BALEARES
Política de privacidad